Новая газета
VK
VK
Twitter
Рязанский выпуск
№25 от 1 июля 2021 г.
Свежие новости
«Читателя надо растить»
 Директор областной детской библиотеки – о книжных рейтингах, эксклюзивном выборе и рязанских местах притяжения

Это интервью с Татьяной Окружной, директором Рязанской областной детской библиотеки, мы планировали ко дню ее рождения: 3 июля Татьяне Николаевне исполнится 70 лет. И в поисках подходящего фона для фотографии, конечно, в первую очередь заглянули в читальные залы. В воображении рисовался традиционный портрет библиотекаря: раскрытая книга, стопки бумаги, ровные ряды стеллажей и полок. Но, войдя в кабинет директора, стало ясно, что больше искать ничего не надо: всю стену позади рабочего стола Татьяны Окружной занимает прекрасный гобелен работы Марины Писаревой. И с этого полотна срывается и летит куда-то ввысь стайка легкокрылых птиц! Эта птичья метафора сразу задала тон разговору и создала цельный образ – человека, который всегда устремлен вверх, вперед, к новым целям.



Татьяна Николаевна Окружная родилась на Урале, в городе, который основал Курчатов, – Челябинск-40. Сейчас это город Озерск, и он, как и некоторые другие подобные объекты, являлся закрытым в советское время. Детство прошло в маленькой воинской части в Челябинской области, в лесу («За грибы все отдам!» – смеется Татьяна Николаевна), школу оканчивала в Свердловске. Рядом со школой располагался Уральский политехнический институт, который и определил выбор профессии. Хотя и довольно неожиданным образом.

– Все пошли в «политех», и я тоже, – вспоминает Татьяна Николаевна. – Сочинение написала хорошо, а вот физика с математикой подкачали. Словом, не поступила, но по знакомству меня устроили в этот же институт на работу в библиотеку. Так что в профессии я с 17 лет – уже более полувека! Проработала один год и поняла: надо двигаться дальше. Должна признаться, во мне все-таки есть честолюбие. Быть последним винтиком – не по мне. И тут как раз в Челябинском институте культуры открылся библиотечный факультет, и я оказалась во втором наборе. Отучилась, по распределению попала в Курган в детскую библиотеку, вышла замуж и вслед за мужем переехала в Рязань.

– А как попали именно в эту библиотеку?
– Случайно. Мы жили в Канищево, я поехала знакомиться с городом и, конечно, пришла на Подбелку – эта улица всегда была местом притяжения. Иду, читаю вывески и вижу: Рязанская областная детская библиотека. Набралась смелости и зашла прямо к директору. И меня сразу взяли на работу библиографом. Через тринадцать лет стала директором и вот уже 33 года в этой должности.

– За это время как, по-вашему, изменилась роль библиотеки в жизни общества, человека?
– Все очень индивидуально. Есть ребята-книгочеи: они постоянно интересуются новинками, записываются, ждут, обсуждают. Для нас это, конечно, очень приятно. Но таких ценителей, увы, все меньше. Очень много соблазнов вокруг. Наши библиотекари, которые непосредственно работают с детьми, отмечают, что интересы уходят в сферу развлечений.

– Наверное, у детей сейчас в приоритете всевозможные гаджеты. Как вы относитесь к электронным книгам?
– Редко ими пользуюсь, если только на отдыхе, в дороге. Предпочитаю бумажные, постоянно их покупаю, хотя знаю, что нельзя: дома уже буквально нет места. У нас, кстати, была такая дискуссия с детьми, где мы делились на две команды: за бумажные и за электронные книги. И те, кто выбрал первый вариант, главным своим аргументом называли приятные ощущения. Это же настоящее удовольствие: взять книгу в руки, почувствовать гладкость бумаги, вдохнуть запах краски! Хотя уже потом я подумала, что у электронного ридера тоже есть свои «тактильные прелести». И, может быть, ребенок информационной эпохи с таким же трепетом будет говорить о сенсорном экране… Сейчас появляются просто удивительные книги – AR, с дополненной реальностью – когда персонажей можно «оживить» с помощью специальных приложений. Разве такое можно было представить?

– Как сегодня формируются библиотечные фонды? Что приобретается в первую очередь?
– В первую очередь, конечно, отслеживаем новинки. Хотя в нынешних условиях здесь надо действовать с осторожностью. В советское время была определенная система редактуры, которая гарантировала качество и достойный уровень. Сегодня легко можно «нарваться» на что угодно. В целом, если говорить о библиотечном выборе, то он будет отличаться от того, что массово продается. Магазины рассчитывают на рынок, а нам нужен эксклюзив. Книги, которые поднимают сложные темы: социальные, нравственные, этические. В этом плане сейчас хорошо развивается скандинавская литература. Очень востребованы издания научно-познавательной направленности: о космосе, физике, химии, биологии, истории и т.д.

– Если составлять рейтинг, какие книги у детей сейчас в топе?
– Мы регулярно проводим опрос «Моя любимая книга». И, честно признаюсь, почти всегда не согласны с выбором наших читателей. Знаете, что они выбрали несколько лет назад? «Сумерки» Стефани Майер. Конечно, нам, библиотекарям, такой выбор мало понравился. Из опыта общения со своими европейскими коллегами могу сказать, что на Западе, например, он никого бы не смутил. Но мое «старое библиотечное нутро» не может не возмущаться. Зачем? Такие книги дети найдут и прочитают сами, без нашей «помощи». Читателя надо растить! Увлекать, открывать новые названия, новых авторов.

– Татьяна Николаевна, вы родом не из Рязани, но по факту сделали для города гораздо больше, чем многие коренные жители. Я говорю о вашем участии в проектах по сохранению рязанского литературного наследия: Литературная карта Рязанской области, энциклопедия о рязанских детских авторах... Вы фактически открыли рязанцам имя Анатолия Митяева – писателя, сценариста, главного редактора журнала «Мурзилка» и студии «Союзмультфильм». Вашими усилиями на его родине в Сапожке в библиотеке создана мемориальная комната, проводятся Митяевские литературные чтения. Но, пожалуй, один из самых значимых – это проект, посвященный переводчикам Анне и Петру Ганзенам.
– Да, Ганзеновские чтения – это проект, которым я, действительно, очень горжусь. Анна Васильевна Ганзен – известная переводчица скандинавской литературы. И наша землячка: родилась в 1869 году в Касимове. Вместе с супругом Петром Ганзеном они перевели на русский язык целую плеяду знаменитых скандинавских писателей. Но, главное, «подарили» России Ханса Кристиана Андерсена: они перевели 150 его сказок! Однажды в Чтениях принимала участие Рикке Хелмс, директор Датского института культуры. И она сказала удивительную вещь: «Благодаря Ганзенам Андерсена в России любят больше, чем в Дании». Настолько блистательным был их перевод!

Ганзеновские чтения мы организовываем с 2005 года, за это время они проводились в Москве, Санкт-Петербурге, Рязани, но чаще всего, конечно, в Касимове. К нам приезжали родственники Ганзенов, их правнуки из Санкт-Петербурга, в 2007 году был с визитом посол Королевства Дания в России Пер Карлсен. За эти годы мы собрали огромное количество уникальных сведений, статей, архивных документов об этой супружеской чете. Тема неисчерпаемая, ее можно разрабатывать бесконечно.

– У многих сохранилось стереотипное представление о библиотекаре как о замкнутом человеке, который с большим удовольствием общается с книгами, чем с людьми. А какой на самом деле библиотекарь XXI века?
– Совершенно разный. Знаете, не так давно проходила всероссийская дискуссия на тему «Будущее библиотек». И некоторые эксперты-социологи записали нашу профессию в умирающие. Но я считаю, если речь идет просто о библиографическом поиске, то здесь да, человека легко заменить компьютером, роботом. Мы сами это активно используем на практике. Но в детской библиотеке все строится на общении. Так что сейчас библиотекарь – это, прежде всего, творческий человек, внимательный к читателям, способный увлечь, развлечь и научить.

Фото Андрея ПАВЛУШИНА